Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

News

#PEDroTacklesBarriers to evidence-based physiotherapy: language

Language is an important barrier to accessing and implementing evidence-based physiotherapy in many countries, with English being the dominant language used to publish and disseminate evidence-based research and guidelines.

This month the barrier of language is tackled. Five physiotherapists and groups share how they have tackled the language barrier for the #PEDroTacklesBarriers to evidence-based physiotherapy campaign.

Tiê Parma Yamato, Brazil
Tiê Parma Yamato is a researcher where English is her second language. Tiê prioritised learning English to overcome the language barrier as most research is disseminated in English. Initially, she relied heavily on translation services (i.e. Google translate), took English courses, and read a lot in English. She travelled to Australia to further immerse herself in the English language. As she became more familiar with the language, she engaged with more complex vocabulary and discussion, giving her more in-depth understanding of the literature and evidence-based practice.

Zbyszek Wroński, Poland
PEDro was recently translated into Polish, which has led to a large increase in PEDro-related searches from Poland and increased the accessibility of evidence-based practice among Polish physiotherapists. The PEDro resource is now used in physiotherapy courses in Poland to teach and promote evidence-based practice. Accessibility to research has improved with this resource, however language continues to be a barrier since most research articles are published in English.

Cynthia Srikesavan, Tamil Nadu, India
A small group of Tamil speaking physiotherapists trained from Tamil Nadu in Southern India have been running a monthly virtual journal club since 2020. One strategy they use to overcome the language barrier is to use both English and Tamil during their journal clubs. For example, they introduce initial article structure and concepts in Tamil, have their more formal presentations in English, and end with broader group discussions back in Tamil. This, amongst other strategies, improves their English and understanding of evidence-based physiotherapy.

Anne-Kathrin Rausch, Physioscience, Germany
Physioscience is a platform that publishes research in the German language and is the Official publication of Germany’s Society for Physiotherapy Science. To make research more accessible, Physioscience publishes work in both German and English. In every issue, Physioscience publishes three ‘Gelesen & Kommentiert’ articles. These articles are in German and include a summary (abstract) of the published work, followed by a critical appraisal and comment to discuss the topic within the context of physiotherapy in Germany, Austria and Switzerland.

Nynke Swart, KNGF, the Netherlands
Nynke Swart says KNGF (Royal Dutch Society for Physical Therapy) have developed 16 clinical guidelines that are relevant for physiotherapy practice in the Netherlands. When developing guidelines, they mainly focus on Dutch and English studies. The evidence together with other considerations is translated into easy-to-use recommendations for physiotherapists by a group of experts. KNGF disseminate their guidelines in both Dutch and English to increase accessibility.

Please join us in the ‘PEDroTacklesBarriers to evidence-based physiotherapy’ campaign to help tackle the biggest barriers to evidence-based physiotherapy. You can follow the campaign on the PEDro webpage, blog, Twitter (@PEDro_database) or Facebook (@PhysiotherapyEvidenceDatabase.PEDro).

Sign up to the PEDro Newsletter to receive the latest news